Einige Realisationen des berühmten Satzes We are Borg. Resistance
is futile aus 'Star Trek'
in der Newsgroup de.rec.sf.startrek.misc, 16.5.99
[mit einigen Korrekturen hier alphabetisch gelistet]:
-
Original (mit Schweizer Akzent): We are Borg. Resischtanz ischt fjutail.
-
Berlin: Wir sind de Borg, weeste. Widderstand kannste ma vagessen, wa. Wir
wern dir jetz ma assimmelieren.
-
Bremen: Wir sind Booch, Widerstand kommt nich inne Tüdde!
-
(Süd-)Bayern: Mir san´s die Borg. Widerstand könnt´s
grod vergess´n!
-
Südhessisch: Ei, mer san de Borg. Jo, de Widerstand, des werd aber nix.
Da kömmer disch man ruig dazunehm.
-
Nordhessisch: "Mäh sinn Boch. Währen gildet nit. Hä widd als
zu`s uffgenomme"
-
Österreichisch (Gerhard Berger): "Griaß eich i bins da Gerhard
Borger, i foa in da Boag Oasch, Wisst's eh, Widastaund is zweckklos"
-
Plattdeutsch: Pass ma op mien Djung, we sün de Boorg. We weert all din
Karakteristiggen bi uns totrekken. Weerstand is twechlot!
-
Ruhrdeutsch: Ey ömma, wir sinne Borg. Uns kannze nich widderstehn. Jetzt
tunwer dich bei uns beipackn.
-
Sauerländisch: Samma, wir sind de Borg, do. Widerstand läßte
ma schön bleiben, do. Da könn wer dich nämlich man besser
aufnehm.
-
Sachsen: Wür sin de Borch, Wüderstand iss zwechlöus!
-
Vogtland: Mir sei Borch ! Geggen uns gibbs' kann Widderstand ! Mir wehrn
eich alle assimiliern !
-
Wien: Mir san de Borg. Eichan Widastaund kennt´s Eich ind Hoa schmian.
Re-Editing und Korrekturen W. NÄSER, letzter Stand:
23.10.2001