Einige Mundartsätze für Text-to-Speech-Systeme
VORBEMERKUNG: Hinsichtlich der eingeschränkten phonetischen
Genauigkeit gilt das im
Einführungstext Gesagte.
1. LOGOX-Engine 4.0
Markieren Sie den jeweiligen Mundart-Satz; aktivieren Sie im Internet
Explorer 4 oder 5 mit <F9> das Webspeech-Plugin (Version
4 final) oder kopieren Sie den Satz (von einem anderen Browser
aus) mit <Ctrl-S> ins Clipboard, um dann via Logox 4 (Engine)
die Sprachausgabe zu erhalten.
-
Häsch diini Ovo scho khhaa??
-
Rramadama, rrama woima, rrama miasma.
-
Ich hennmrr oppdrr duumeje klopp, sätdrr Papp zodrr Mamm.
-
De jjode aale mann is mit singem päääd oppm äys innje
broche unninnt kaale wasserje walle.
-
Ett kütt wieätt kütt.
-
Mrr lorrsse drr Dom in Kölle.
-
Ii hoppmei göütfer'lurn. Eilostmei maani.
-
Denkich an Messkede unnS chaumäikers Minna, dann platztmir
daChalle.
-
Amanda, nimm dudatt Kind unn'ichdatt Schierm, ett fängtam Regen.
-
Mojnmojn duDösbardll.
-
Ei vrbipsch, haste nuu ooochn'Bohloh??
-
Henner, gehfonsTrotto'ahre. Ss'kimmetne Daaame.
-
Diss'Nacht, hettdrr Fuchs, in iiser Hühs 'Matttu, ge'billedunn
gschräit, vor ühs aani 'gatttu.
-
Nää!nää! Junge Junge! Datt'iss aber ein Diingen!
2. Text Aloud + Stimme "Steffi":
Version 2 (für neuere TTS-Engines, 3/2k8) ergibt mit Text Aloud
und Stimme "ScanSoft Steffi" folgende
Phonation.
-
Häsch dihni Ovo scho khhaa??
-
Rrammadamma, rramma woima, rramma miasma
-
Äch hennmrr oppdr Duumeje klopp, sähtdrr Papp zohdrr Mamm
-
De jjohde aale mann iss mit singem pähd oppm äis innje broche unninnt
kahle wasserje walle.
-
Ett kütt - wiät kütt
-
Merr lorrssedr Dom in Kölle.
-
I horb mai gölt verluhrn
-
--
-
Amanda, nimm dudatt Kind unn ihchdatt Schierm, ett fängtam Rehgen.
-
Moinn moinn du Dösbadddel
-
Ei vrbippsch? haste nu ooch en Böhlöh?
-
Henner, gehfons Trotto wahre. Skimmetne Dahme.
-
Diss Nacht, hettdr Fuchs, in ihserHühs Matttu, gebilled unngschräit
vor ühs ahni gatttu.
-
Junge Junge! datt iss aber ein Dihngen
3. Text Aloud und Stimme "Stefan" ergibt - mit leicht veränderten
Sätzen (siehe unten) - folgende Phonation:
-
Häsch dihnii Ovo scho khhaa??
-
Rrammadamma, rramma woima, rramma miasma
-
Äch hennmrr oppdr Duumeje klopp, sähtdrr Papp zohdrr Mamm
-
De jjohde aale mann iss mit singem pääd oppm äis innje
broche unninnt kahle wasserje walle.
-
Ett kütt wiät kütt
-
Merr lossedr Dom in Kölle.
-
I hobb mai göüt verluhrn, ei losst mei mahnii
-
Denk ich an Messkede und anS chaomäikers Minna, dann platztmer
daChalle.
-
Amanda, nimm dudatt Kiind unn ihchdatt Schierm, ett fängtam Rehgen.
-
Moinn moinn, du Dösbattel!
-
Ei vrbippsch? haste nu oochn Böhlöh?
-
Henner, gehfons Trottoahre. Skimmetne Daaame.
-
Diss Nacht hettdr Fuchs, in ihserHühs Matttu, gebilled unngschräit
vor ühs ahni gatttu.
-
Juhnge Juhnge! datt iiss aber ein Dihngen
Mundarttypen: 1 Schweizerdeutsch; 2 Bairisch; 3-6
Ripuarisch: Stadtkölnisch; 7 Wienerisch; 8
Westfälisch; 9+14 Ruhrdeutsch; 10 Niederdeutsch;
11 Sächsisch; 12 Nordhessisch: Kassel, 13
Höchstalemannisch/Walserdeutsch
Hochdeutsche Übertragungen und Erläuterungen:
-
Hast du deine Ovo(maltine) schon getrunken?
Reklamespruch, gesehen in Zürich 1974
-
Räumen tun wir, räumen wollen wir, räumen müssen wir.
-
Ich habe mir auf den Daumen geklopft, sagt(e) der Vater zur Mutter.
Typisch ist hier die sog. t-Deletion hauptsächlich beim Partizip
Perfekt (jeklopp_ 'geklopft')
-
Der gute alte Mann ist mit seinem Pferd auf dem Eis eingebrochen und ins
kalte Wasser gefallen (Wenker-Satz
4)
-
Es kommt, wie es kommt.
-
Wir lassen den Dom in Köln:
Titel eines Songs der
Bläck
Fööss; siehe auch
hier.
-
Ich habe mein Geld verloren. I lost my money
Titel eines wienerischen Songs
-
Denke ich an Meschede und an Schumachers Minna, dann platzt
mir die Galle.
-
Amanda, nimm du das Kind und ich den Schirm, es fängt an zu regnen.
Angeblich Ruhrpott-Identifikationssatz (mit Schibboleth-Funktion); typisch:
der Diphthong /i+Schwa/ für /-ir-/ in Schirm, Birne
usw. und die Wendung "et fängt am Regen...", so auch z.B.
in: "dat er anständig am Tanzen kommt"
-
Hallo, du Döskopf. Dösbaddel gehört nach Ansicht von
Inter Nationes zu den derzeit gebräuchlichen
Mode-Schimpfwörtern.
-
Ei Donnerwetter, hast du nun auch einen Polo?
-
Heinrich, geh vom Trottoir, da kommt eine Dame.
Alte Kasseläner Redensart, schon um 1900 bekannt.
-
Diese Nacht hat der Fuchs auf der Wiese vor unserem Hause vier Mal
unaufhörlich geschrien.
Beginn des Gedichts "Das Totenzeichen" (=>
Mundartprobe 26 und
Real-Audio-Datei)
-
Nein, nein, Junge Junge, das ist aber ein Ding!
4. Probe Zentralhessisch, Adaptation
für TTS-Engine Cepstral mit Stimme
Katrin (W. Näser 15.3.2008)
Wè ich noch jung woor, so um, ma sage, òchdnzwanzich bis -
finfundreißich, òchchdndreißich, do wor di
Gròòsmòschin genomme, wor saubrgemòòcht,
in die Rei gemòòcht, daß se hibsch kààts
wor, irn des Meh-Messer geschliffe, en das wor in de Ènziichmòschine
gemòòcht; en schiine Mòied sät der Vatter:- "Itz
wìrre mée", da koom ich mit. Na muißt ich mìm
Rèche de hinnrdrèn gìì, daß es
Gròòs nit offem Messer làie blìpp, ens verschdoppt
sich. Òòch ùmme sìwwe - wor bis zéé
gemoot, mìt zwii Goil. En da wùen di Goil mooi, wenn se so
drei Stùnde Mòschine gemoot hàrre. En da ging's heem.
Nò ja, de ìschte Tog ging's nòch, da wor nò nit
gewààt, hegstensde ùnnern wor das frìsche Maad
rimgewààt, mit de Holzrèche, mimm ganze Haushaalt, also,
nit di èltste Lòi, mir haat en Knàicht en zwù
Meere; wè ich aus der Schoo wor, nur noch ee, woor èch
Glééméét. Die Mùtter ging mett, de Vatter
ging mett, irn, mir trei jùngen Lòi dann. Do wors Groòs
mìm Rèche richtich rimgewéndt, es triggellt. En man's
paßt, wòr de Ohwet nòchemol gemood, wenns frisch woor,
do konnt mer nit de ganzen Tòg meeehe, da wor's Gròòs
tròcken, da moot sich'sje nit. Nò jà, en wann das richtich
im Làuwe woor, de wor de Mooied gemoot, bis trocken wor, en mànn's
tròcken wor, da wor rimgewààt, es ischte Tèèl,
da wor's zwèète Tèèl nimgewààt,
da wor's Gröne rimgewààt, in da woorsse
sommegemòòcht in gelòòre. Das wùen die
Lètternwahne, du wùin auch kee Stöcke droo, de wor frei,
uffge pàuscht, kee Gestèlle rundrim, bluis di Lèttern
oh desseire, aber kee Gestèlle vorn en hìnne. Na da heeß
uffgepaßt, daß krohdge lore wor, das Lore konnt nit jéder,
das muißte schu de Fàchlòi sei. En da wor der
Wìssbàum nùfgetoo, das wor sohe làànges
Holz, es war so lààk, bisje lànger weh, der Wàà.
Das wor vorn, mìt der Lein, riichtich festgemòòcht en
da worsch rùnnrgezooche en da war hinne de Làin drìwwer
hiigewòrfe, wor wìrrer festgezooche. En da wor hehmgefohre,
obbgelohre.
Wird ergänzt. (c) Dr. W. Näser, Marburg 1.11.2001 ff. *
neuer Stand: 15.3.2k8