Die Messung Power versus Time eines 8PSK-modulierten Bursts zeigt den hohen Crest-Faktor, der typisch für EDGE-Signale ist.
In: Neues von Rohde & Schwarz 170 (2001/1), S. 5
Die germanistische Forschung befaßt sich auch mit den sog. Fach- und Sondersprachen. Sie beeinflussen hinsichtlich ihrer Wörter und Wendungen (Lexik und Idiomatik) auch die im täglichen Umgang verwendete Standardsprache und die Mundarten (Dialekte). Im Gegensatz zur Alltagssprache sind fachsprachliche Lexeme eindeutig. Andererseits gibt es Wörter wie z.B. Welle, die in verschiedenen Fachsprachen jeweils eigene Bedeutungen haben (Funktechnik: hochfrequente Schwingung definierter Länge zur Übertragung von Nachrichten; Sport: bestimmte Turnübung am Reck; Friseurhandwerk: bestimmte Gestaltung des Kopfhaars (Wasser-, Dauerwelle etc.); Maschinenbau: übertragende Komponente zwischen Motor und Antriebs-Nutzlast; Mode: individuelle Stilrichtung usw.). Der fach- und sondersprachliche Wortschatz ist heute kaum mehr zu überblicken; täglich kommen neue Lexeme hinzu. Incl. der Fachsprachen umfaßt das Deutsche gegenwärtig rund 2.5 Millionen Wörter. Viele davon sind Metaphern (z.B. Antenne = ursprünglich 'Fühler der Insekten') oder bildliche Ausdrücke (Magisches Auge = Feldstärkeanzeige beim Radio /Aussteuerungsanzeige beim Tonbandgerät), andere wiederum Kunstwörter (artifizielle Zeichenketten mit Codefunktion, z.B. EL84 = Elektronenröhre mit Pico-9-Fassung und 6,3 V Wechselstromheizung für Kleinleistungsstufen im Niederfrequenzbereich) oder Akronyme (z.B. RADAR = radio detection and ranging; RAID = redundant array of independent disks). Sog. Koffer-Wörter (e. portmanteau words) verschmelzen Teile eigenständiger Fachbegriffe zu einem neuen: Transmitter + Receiver -> Transceiver, dt. Sendeempfänger; ähnlich entstehen Zusammensetzungen aus verschiedenen Wörtern für ein und denselben Begriff: Transistor aus transfer resistor.
Fachsprachliche Elemente bereichern die Standardsprache durch neue, ausdrucksstarke Wendungen: dafür habe ich keine Antenne; ich glaube, wir beide sind auf derselben Wellenlänge; die Wirtschaftspolitik sollte einen neuen Kurs steuern, die Verbrecher gingen auf Tauchstation etc.; das gilt auch für Sondersprachen und Jargons: heute ist mein PC zum x-ten Male abgestürzt.
Auch die Vermittlung des Deutschen als Fremdsprache kommt, zumindest in den mittleren und oberen Levels, nicht mehr aus ohne den exemplarischen Einbezug fachsprachlicher Elemente.
ausgewählte Fachtexte meiner Web-Site:
Wird ergänzt. (c) W. Näser 6/96 ff.
Stand: 24.8.2004